Ogni Parola Tecnica Conta.
Documentazione meccanica e automotive tradotta con precisione ingegneristica. Dalla terminologia di omologazione ai cataloghi ricambi, ogni testo arriva a destinazione con la stessa autorevolezza dell'originale.
Manuali d'Uso
Istruzioni per l'operatore, guide di manutenzione e procedure di sicurezza tradotte con rigore terminologico per ogni mercato di destinazione.
ApprofondisciSchede Tecniche
Specifiche di prodotto, dati prestazionali e parametri tecnici resi con accuratezza nella lingua di arrivo.
Cataloghi Ricambi
Nomenclatura dei componenti, codici parte e descrizioni di ricambio tradotti per reti distributive internazionali.
Omologazione
Documentazione regolatoria, certificazioni e fascicoli tecnici per procedure di approvazione in mercati europei ed extra-europei.
ApprofondisciPrecisione
prima di
tutto.
Nel settore meccanico e automotive, un errore di traduzione non è solo un problema linguistico. Può significare un fermo macchina, un richiamo di prodotto o una procedura di omologazione rallentata.
Per questo ogni progetto passa attraverso un processo strutturato: traduttori con background tecnico nel settore specifico, revisione da parte di un secondo specialista, verifica terminologica su glossari validati dal cliente.
Lavoriamo con costruttori di veicoli industriali, produttori di componentistica, importatori e reti di assistenza. La documentazione tecnica non tollera approssimazioni.
Oltre 15 lingue
di specializzazione tecnica.
Non offriamo semplice traduzione automatica riveduta. Ogni combinazione linguistica è coperta da traduttori con formazione tecnica nel settore meccanico, aerospaziale o automotive. La differenza si vede nella qualità del testo finale.
Vedi i piani disponibili
Voce tecnica
in tempo reale.
Fiere internazionali, audit tecnici, trattative con fornitori esteri, collaudi in stabilimento. Situazioni dove la comunicazione verbale deve essere immediata, precisa e contestualizzata.
I nostri interpreti hanno esperienza diretta nel settore meccanico. Conoscono la differenza tra un albero a camme e un albero di trasmissione, capiscono il contesto prima ancora che il relatore finisca la frase.
Per conferenze, presentazioni e sessioni formative con pubblico internazionale.
Per riunioni tecniche, ispezioni in impianto e negoziazioni bilaterali.
Dal testo originale
alla consegna.
Analisi del documento
Valutiamo volume, complessità terminologica, formato sorgente e requisiti specifici del mercato di destinazione. Identifichiamo le sfide prima di iniziare.
Assegnazione al team
Selezioniamo il traduttore tecnico con il profilo più adatto alla specifica combinazione linguistica e sottosettore (powertrain, bodywork, elettronica di bordo, ecc.).
Traduzione e revisione
Il traduttore lavora con gli strumenti CAT e i glossari del cliente. Un revisore indipendente controlla qualità terminologica, coerenza e leggibilità.
Consegna e follow-up
Il documento viene consegnato nel formato richiesto. Rimaniamo disponibili per chiarimenti, aggiornamenti e varianti linguistiche successive.
Documenti
che gestiamo.
Ogni tipologia di documento tecnico ha le sue peculiarità. Struttura, registro linguistico, densità terminologica e requisiti normativi variano significativamente. La nostra specializzazione copre l'intera gamma della documentazione automotive e meccanica.
Manuali d'uso e manutenzione
Dalla struttura delle avvertenze di sicurezza alle procedure passo per passo. Traduzione che rispetta gli standard IEC e ISO per la documentazione di prodotto.
Cataloghi ricambi
Nomenclatura precisa, codici parte coerenti con le banche dati del costruttore, descrizioni che permettono l'identificazione univoca del componente.
Documentazione di omologazione
Fascicoli tecnici per approvazione di tipo, dichiarazioni di conformità, relazioni di prova. Traduzione che rispetta il linguaggio regolatorio specifico di ogni paese.
Schede tecniche e specifiche
Parametri dimensionali, tolleranze, materiali, condizioni operative. Traduzione che mantiene l'esattezza numerica e la chiarezza delle specifiche originali.
Hai un progetto
di traduzione?
Inviaci la documentazione o descrivici le tue esigenze. Risponderemo con un'analisi preliminare e un preventivo dettagliato.